Keijo (Seoul): Korean children visiting Chosen Jingu Shinto Shrine on Nanzan (Namsan), circa 1930s

Keijo (Seoul): Korean children visiting Chosen Jingu Shinto Shrine on Nanzan…

Hongji-mun Gate (홍지문), on the northern approach to Hanyang (Seoul), late Joseon Period. 조선조 초에 정도전(鄭道傳)은 한양의 성문과 중앙의 종루 이름을 사람이 살아가면서 늘 지켜야 할 다섯가지 도리, 즉 인(仁) 의(義) 예(禮) 지(知) 신(信)의 오상(五常:五行)을 따서 붙였다. 그리하여 흥인지문(興仁之門:동대문), 돈의문(敦義門:서대문), 숭례문(崇禮門:남대문), 홍지문(弘知門), 보신각(普信閣)이란 이름을 지었다.

Hongji-mun Gate (홍지문), on the northern approach to Hanyang (Seoul), late Joseon Period. 조선조 초에 정도전(鄭道傳)은 한양의 성문과 중앙의 종루 이름을 사람이 살아가면서 늘 지켜야 할 다섯가지 도리, 즉 인(仁) 의(義) 예(禮) 지(知) 신(信)의 오상(五常:五行)을 따서 붙였다. 그리하여 흥인지문(興仁之門:동대문), 돈의문(敦義門:서대문), 숭례문(崇禮門:남대문), 홍지문(弘知門), 보신각(普信閣)이란 이름을 지었다.

Seoul: Immediately after its recapture from the North Koreans, 1950년 서울수복 직후 중앙청일대 모습

Seoul: Immediately after its recapture from the North Koreans, 1950년 서울수복 직후 중앙청일대 모습

경성으로 일컬어 지던 일제시대 1920년대 당시의 서울 명동 거리 일제시대 1930년대 당시의 서울 명동 거리

Seoul: School girls in Myeong-dong, 1959

The Keijo-Nippo, No. 11318, p. 1, 12 May 1939, Keijo (Seoul). This Japanese newspaper printed in Korea welcomes the German delegation. Two-color printing is used to highlight the two flags.

The Keijo-Nippo, No. 12 May Keijo (Seoul). This Japanese newspaper printed in Korea welcomes the German delegation. Two-color printing is used to highlight the two flags.

1000 Steps to Japanese Shinto Shrine, 1935. 조선신궁(朝鮮神宮)의 모습 : 네이버 블로그

1000 Steps to Japanese Shinto Shrine, 1935. 조선신궁(朝鮮神宮)의 모습 : 네이버 블로그

1000 Steps to Japanese Shinto Shrine, 1935. 조선신궁(朝鮮神宮)의 모습 : 네이버 블로그

1000 Steps to Japanese Shinto Shrine, 1935. 조선신궁(朝鮮神宮)의 모습 : 네이버 블로그

1950년대 이대 정문

1950년대 이대 정문


More ideas
Pinterest
Search