Explore these ideas and more!

Explore related topics

[민수기]6:24 여호와는 네게 복을 주시고 너를 지키시기를 원하며 [민]6:25 여호와는 그의 얼굴을 네게 비추사 은혜 베푸시기를 원하며 [민]6:26 여호와는 그 얼굴을 네게로 향하여 드사 평강 주시기를 원하노라 할지니라 하라 [Numbers]6:24	 "The LORD bless you and keep you; [Num]6:25	the LORD make his face shine upon you and be gracious to you; [Num]6:26	the LORD turn his face toward you and give you peace." '

[민수기]6:24 여호와는 네게 복을 주시고 너를 지키시기를 원하며 [민]6:25 여호와는 그의 얼굴을 네게 비추사 은혜 베푸시기를 원하며 [민]6:26 여호와는 그 얼굴을 네게로 향하여 드사 평강 주시기를 원하노라 할지니라 하라 [Numbers]6:24 "The LORD bless you and keep you; [Num]6:25 the LORD make his face shine upon you and be gracious to you; [Num]6:26 the LORD turn his face toward you and give you peace." '

[고린도전서]15:58 그러므로 내 사랑하는 형제들아 견실하며 흔들리지 말고 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄 앎이라   [1Corinthians]15:58 Therefore, my dear brothers, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.

[고린도전서]15:58 그러므로 내 사랑하는 형제들아 견실하며 흔들리지 말고 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄 앎이라 [1Corinthians]15:58 Therefore, my dear brothers, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.

[요엘]2:28 그 후에 내가 내 영을 만민에게 부어 주리니 너희 자녀들이 장래 일을 말할 것이며 너희 늙은이는 꿈을 꾸며 너희 젊은이는 이상을 볼 것이며 [Joel]2:28	'And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, your young men will see visions.

[요엘]2:28 그 후에 내가 내 영을 만민에게 부어 주리니 너희 자녀들이 장래 일을 말할 것이며 너희 늙은이는 꿈을 꾸며 너희 젊은이는 이상을 볼 것이며 [Joel]2:28 'And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, your young men will see visions.

[미가]7:7오직 나는 여호와를 우러러보며 나를 구원하시는 하나님을 바라보나니 나의 하나님이 나에게 귀를 기울이시리로다 [Micah]7:7	But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Savior; my God will hear me.

[미가]7:7오직 나는 여호와를 우러러보며 나를 구원하시는 하나님을 바라보나니 나의 하나님이 나에게 귀를 기울이시리로다 [Micah]7:7 But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Savior; my God will hear me.

[레위기]19:18	원수를 갚지 말며 동포를 원망하지 말며 네 이웃 사랑하기를 네 자신과 같이 사랑하라 나는 여호와이니라 [Luviticus]19:18	"'Do not seek revenge or bear a grudge against one of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.

[레위기]19:18 원수를 갚지 말며 동포를 원망하지 말며 네 이웃 사랑하기를 네 자신과 같이 사랑하라 나는 여호와이니라 [Luviticus]19:18 "'Do not seek revenge or bear a grudge against one of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.

[열왕기하]6:17 기도하여 이르되 여호와여 원하건대 그의 눈을 열어서 보게 하옵소서 하니 여호와께서 그 청년의 눈을 여시매 그가 보니 불말과 불병거가 산에 가득하여 엘리사를 둘렀더라 [2 Kings]6:17	And Elisha prayed, "O LORD, open his eyes so he may see." Then the LORD opened the servant's eyes, and he looked and saw the hills full of horses and chariots of fire all around Elisha.

[열왕기하]6:17 기도하여 이르되 여호와여 원하건대 그의 눈을 열어서 보게 하옵소서 하니 여호와께서 그 청년의 눈을 여시매 그가 보니 불말과 불병거가 산에 가득하여 엘리사를 둘렀더라 [2 Kings]6:17 And Elisha prayed, "O LORD, open his eyes so he may see." Then the LORD opened the servant's eyes, and he looked and saw the hills full of horses and chariots of fire all around Elisha.

[시편]116:12 내게 주신 모든 은혜를 내가 여호와께 무엇으로 보답할까[ [Psalms]116:12 	How can I repay the LORD for all his goodness to me?  #God  #Jesus  #Holyspirit  #하나님  #예수님  #성령님

[시편]116:12 내게 주신 모든 은혜를 내가 여호와께 무엇으로 보답할까[ [Psalms]116:12 How can I repay the LORD for all his goodness to me? #God #Jesus #Holyspirit #하나님 #예수님 #성령님

[사무엘상]2:30	그러므로 이스라엘의 하나님 나 여호와가 말하노라 내가 전에 네 집과 네 조상의 집이 내 앞에 영원히 행하리라 하였으나 이제 나 여호와가 말하노니 결단코 그렇게 하지 아니하리라 나를 존중히 여기는 자를 내가 존중히 여기고 나를 멸시하는 자를 내가 경멸하리라 [1Samuel]2:30	"Therefore the LORD, the God of Israel, declares: 'I promised that your house and your father's house would minister before me forever.' But now the LORD declares: 'Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.

[사무엘상]2:30 그러므로 이스라엘의 하나님 나 여호와가 말하노라 내가 전에 네 집과 네 조상의 집이 내 앞에 영원히 행하리라 하였으나 이제 나 여호와가 말하노니 결단코 그렇게 하지 아니하리라 나를 존중히 여기는 자를 내가 존중히 여기고 나를 멸시하는 자를 내가 경멸하리라 [1Samuel]2:30 "Therefore the LORD, the God of Israel, declares: 'I promised that your house and your father's house would minister before me forever.' But now the LORD declares: 'Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.

[오바댜]1:17 오직 시온 산에서 피할 자가 있으리니 그 산이 거룩할 것이요 야곱 족속은 자기 기업을 누릴 것이며 [옵][Obadiah]1:17	 But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and the house of Jacob will possess its inheritance.

[오바댜]1:17 오직 시온 산에서 피할 자가 있으리니 그 산이 거룩할 것이요 야곱 족속은 자기 기업을 누릴 것이며 [옵][Obadiah]1:17 But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and the house of Jacob will possess its inheritance.

[이사야 26:3] 주께서 심지가견고한 자를 평강하고 평강하도록 지키시리니 이는 그가 주를 신뢰함이니이다. [Isaiah 26:3] You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you.

[이사야 26:3] 주께서 심지가견고한 자를 평강하고 평강하도록 지키시리니 이는 그가 주를 신뢰함이니이다. [Isaiah 26:3] You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you.

[마태복음]21:22너희가 기도할 때에 무엇이든지 믿고 구하는 것은 다 받으리라 하시니라  예수의 권위를 두고 말하다 [Matthew]21:22	If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer #God #Jesus #HolySpirit  #하나님 #예수님 #성령님

[마태복음]21:22너희가 기도할 때에 무엇이든지 믿고 구하는 것은 다 받으리라 하시니라 예수의 권위를 두고 말하다 [Matthew]21:22 If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer #God #Jesus #HolySpirit #하나님 #예수님 #성령님

[마가복음]8:33 예수께서 돌이키사 제자들을 보시며 베드로를 꾸짖어 이르시되 사탄아 내 뒤로 물러가라 네가 하나님의 일을 생각하지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고   [Mark]8:33 But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the things of God, but the things of men."

[마가복음]8:33 예수께서 돌이키사 제자들을 보시며 베드로를 꾸짖어 이르시되 사탄아 내 뒤로 물러가라 네가 하나님의 일을 생각하지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고 [Mark]8:33 But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the things of God, but the things of men."

[전도서]1:10 무엇을 가리켜 이르기를 보라 이것이 새 것이라 할 것이 있으랴 우리가 있기 오래 전 세대들에도 이미 있었느니라 [Ecclesiates]1:10 	Is there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago; it was here before our time.

[전도서]1:10 무엇을 가리켜 이르기를 보라 이것이 새 것이라 할 것이 있으랴 우리가 있기 오래 전 세대들에도 이미 있었느니라 [Ecclesiates]1:10 Is there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago; it was here before our time.

[요한복음]14:27평안을 너희에게 끼치노니 곧 나의 평안을 너희에게 주노라 내가 너희에게 주는 것은 세상이 주는 것과 같지 아니하니라 너희는 마음에 근심하지도 말고 두려워하지도 말라 [John]14:27	Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.

[요한복음]14:27평안을 너희에게 끼치노니 곧 나의 평안을 너희에게 주노라 내가 너희에게 주는 것은 세상이 주는 것과 같지 아니하니라 너희는 마음에 근심하지도 말고 두려워하지도 말라 [John]14:27 Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.

[고전]14:15 그러면 어떻게 할까 내가 영으로 기도하고 또 마음으로 기도하며 내가 영으로 찬송하고 또 마음으로 찬송하리라 [1 Cor]14:15	 So what shall I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind; I will sing with my spirit, but I will also sing with my mind. #God #Jesus #Holyspirit #하나님 #예수님 #성령님

[고전]14:15 그러면 어떻게 할까 내가 영으로 기도하고 또 마음으로 기도하며 내가 영으로 찬송하고 또 마음으로 찬송하리라 [1 Cor]14:15 So what shall I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind; I will sing with my spirit, but I will also sing with my mind. #God #Jesus #Holyspirit #하나님 #예수님 #성령님

[고린도전서]1:30 너희는 하나님으로부터 나서 그리스도 예수 안에 있고 예수는 하나님으로부터 나와서 우리에게 지혜와 의로움과 거룩함과 구원함이 되셨으니 [Corinthians]1:30	It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God--that is, our righteousness, holiness and redemption.

[고린도전서]1:30 너희는 하나님으로부터 나서 그리스도 예수 안에 있고 예수는 하나님으로부터 나와서 우리에게 지혜와 의로움과 거룩함과 구원함이 되셨으니 [Corinthians]1:30 It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God--that is, our righteousness, holiness and redemption.

Pinterest
Search